試論社會文化因素與外語教學

論文類別:教育學論文 > 教育理論論文
論文作者: 尹蓉
上傳時間:2011/4/19 16:27:00

  論文摘要:我國外語教學的現狀與社會對外語交際和運用能力的需求不符對外語教學中跨文化意識培養提出了一定的要求。事實上.對目的語文化的熟悉程度影響學生對外語的全面掌握。文化因素對交際能力大小有著重要影響,外語教師應該在教學中註意學生相關文化知識的獲得,采取適當方法培養學生對文化差異的敏感性,提高學生的交際能力和語言運用能力。
  論文關鍵詞:文化 交際能力 文化負遷移 跨文化意識
  在其《從跨文化角度看中國外語教學改革:中國外語教學中文化教學現狀調查》一文的摘要中,張紅玲首先提到:“……結果表明,(在中國)文化教學至今仍未受到應有的重視,它不僅從屬於語言教學.而且缺乏系統性和完整性,這一現狀不僅使學生對外國文化缺乏了解,而且直接影響外語教學的整體改革。”隨著科技的迅速發展、國際間交往的頻繁增加、經濟的全球化以及中國加入WTO,我國對於具有跨文化交際能力)人才的需求日益突出、更加迫切。而近十幾年來在我國(尤其是中學)開始流行的交際教學法也強調語言的社會交際功能和使用功能,這就要求外語教師在教學思想和實踐上都進行相應的轉變,與此密切相關的則是教學中語言與文化關系。
  1文化的內涵
  文化人類學家給文化下過很多定義。l9世紀稱為人類學之父的英國人類學家E·B·泰勒(E·B·Talyor),是第一個在文化定義上具有重大影響的人。他在《原始文化)“關於文化的科學”一章中說:“文化是一復合整體,包括知識、信仰、藝術、道德、法律、習俗以及其余社會上學得的其他一切能力和習。”2olt~紀50年代美國的兩位人類學家克羅伯和克魯克洪也分別是從哲學、藝術、教育、心理學、歷史、人類學、社會學、生態學和生物學等不同角度給出了百余個定義。“文化”概念的外延漫無邊際,而且文化本身也是在歷史中不斷發展變化的。不僅如此,就是在對文化進行區別和劃分的時候,存在著各種不同的觀點。
  最為常見的說法就是廣義文化和狹義文化,也有人把它稱為是大文化和小文化。技術、經濟、政治、法律、宗教等等都可以認為是屬於廣義文化的領域。狹義的文化是產生於人類行動但又獨立於這些的客觀存在的符號系統。此外,文化還有顯性文化和隱性文化的區分。顯性文化寓於文字和事實所構成的規律之中,它可以經過耳濡目染的證實直接總結出來。隱性文化卻是一種二級抽象,隱性文化由純粹的形式構成,而顯性文化既有內容又有結構。申小龍認為,文化的輻射範圍甚廣,包羅萬象,大則如宇宙觀、時空觀、人生觀、價值觀;小則如衣食住行、婚喪嫁娶,一切生活方式、行為方式、思維方式、語言方式、等級觀念、道德範疇等等,都屬於文化的範疇。
  2文化的內容
  既然文化對外語能力的獲得和提高有如此重大的影響,外語教師應該註重學生那些文化知識的學習和積累呢?對文化的劃分上,申小龍認為這些文化因素包括“習俗文化因素”、“概念文化因素”和“思維文化因素”。“習俗文化”是一個民族在其人際交往中所遵循的慣例。本族語者習以為常的風俗習慣,外族人如果不習慣,會感到別扭,嚴重時會產生“文化休克”(cultuershock)。漢語中的“請”頻率很高,所以人們往往認為“請”相當於英語中的Please。但在某些場會卻不宜用英語Please,比如讓別人先進門或先E車時,不說please,一般都說Afteryou。(初學英語的人常用Yougoifrst,這是不對的。)在餐桌上請人吃飯、吃菜或喝酒,一般用Helpyourself(tOsomething),也不用Please。有人打了個噴嚏,旁邊的人有時會說點什麽。中國人可能會說“有人想你了”、“有人說你了”或開玩笑地說“誰在罵你”;英國人或美國人則說Godblessyou(上帝保佑你)。“概念文化”具有一定的抽象性,但又是附於詞義的,在不同民族語言的交往中,他們的民族特點會顯現出來。“Cupid”,“Venus”等都是英美等國人民熟悉的概念,中國人大多都懂“牛郎”、“西施”、“紅娘”這些說法。還有些詞具有不同的褒貶色彩,比如魯迅就痛斥“落水狗”;“哈巴狗”也讓人深惡痛絕。但美國人喜歡稱呼其他人為“olddog”、“luckydog”,這是因“dog”在英語中是對人親切的稱呼,不具有貶義。“思維文化”指個民族特有的思維方式和習慣。這種文化在語言的結構和組織上可反映出來。以姓名、地址和時間的不同表達為例,我們可以大致總結出來:西方人習慣從小到大,由個體到整體,遵循的是分析綜合的維過程;相反,中國人則是從大到小,由整體到個體,遵循綜合——分析的思維過程。

  3語言與文化的關系
  文化與語言的關系密不可分,語言作為文化的一部分,又是文化的反射,—個民族多姿多彩的文化可以透過該民族的語言層面展現來。《現代外語教學》較完整地歸納了語言和文化的關系:語言是文化的一部分;語言是文化的載體;文化是語言的底座。 免費論文下載中心 http://www.hi138.com   “交際能力”(communicativecompetence)這一概念是由美國社會語言學家海姆斯(Hymcs,1972)針對喬姆斯基的“語言能力”提出的。海姆斯認為交際能力應包括語用知識和能力,即在語言運用過程中,交際雙方不僅需要知道交際話語的結構正確與否,還需要知道交際話語在特定語境中的可行性、得體性和目的性。交際能力的培養也就是使學習者在與本族語者的交流中,根據話題、語境、文化背景講出得體、恰當的話。這種能力反映出學習者對所學語言所代表文化的了解程度,語言得體性離不開社會文化知識。
  交際教學法要求外語教師幫助學生提高“聽、說、讀、寫、譯”的各項技能。現在的外語教學不是簡單地強調語法結構和詞匯的盲目掌握,更重要的是學生對所學知識的綜合運用能力。文化在上述提到的各項技能中起著不可忽視的作用,對目標語言文化的熟悉程度在很大意義上會影響語言的學習或最終的運用。雅思考試的四項測試中,聽力測試中的文化和生活氣息最為濃重,其內容就大量涉及到海外生活中的衣食住行玩。聽力內容從某種意義而言就是國外生活的真實寫照,這一點其實不難理解,因為雅思考試的目的之一就是要考察考生的語言水平能否滿足國外實際生活中的語言需要。英美文化的發展在詞匯和表達上體現得淋漓盡致。而大多詞匯都與一定的歷史文化背景有關,所以閱讀能力的提高一方面也需要文化知識的不斷豐富和積累。由於美國議會和總統的選舉競爭激烈,這樣的詞匯便應運而生,如:ElectoralCollege(選舉團),ThinkTank(智囊團),PositivCampaigning(正面競選,正面宣傳,樹立自己好形象的競選策略),NegativeCampaigning(負面競選,攻擊對手,醜化其形象)。如果不了解“Watergate”的含義,也不會推測出“-gate”被用作表示“醜聞”意思的後綴,繼而出現了下列一系列詞“Koreagate或Ricegate”(1977年左右,南朝鮮政府曾賄賂國會議員達成向美國傾銷大米貿易項目,成為轟動一時的“朝鮮門”事件或大米門事件),Winegate(葡萄酒門,即法國葡萄酒銷售醜聞),Debategate(辯論門,指裏根與卡特總統競選前共和黨競選班子竊取卡特總統競選綱領的醜聞)。翻譯同樣也要求譯者對源語言的文化有足夠的了解,有把“V’~ICOtheeighteenyear-oldHenryVIIIbecameKinghewasextremelypopular,…”翻譯成了“當l8歲的亨利八世成為法國(正譯:英國)國王的時候,極受臣民的歡迎……”;在諺語翻譯時,馮慶華提出首先要註意的是“不要用充滿本國民族色彩的諺語去套譯原文,也就是說不能用包含中國地名或人名的漢語諺語去套譯英語諺語”。如“Whynot?Beautyliesinthlover’seyes.asthesayinggoes.M r.Taftanswered withagentlesmile.’中的Beautyliesinthelover’seyes如果翻譯為“情人眼裏(接60頁)出西施”就欠妥,因為西施是中國古代的人物。同樣如果外國人說“Twoheadsarebetterthanone.”翻譯成“兩人智慧勝一人”就比“三個臭皮匠,勝過—個諸葛亮”好。
  4外語教學中跨文化意識的培養
  英語學生面臨的問題是語言和文化的雙重障礙。對母語文化的熟悉會在外語學習的過程中產生文化的負遷移,進而影響到外語的學習。外語教師要做到的是,盡量幫助學生減少文化負遷移帶來的影響,在教語言的同時提高學生的對目的語文化的知識。教師可以采取以下方法,培養學生對文化差異的敏感性,提高學生的交際能力和語言運用能力。
  (1)培養跨文化意識,增強對文化差異的敏感性和適應性。在教學中,適時介紹英美文化背景知識,風俗習慣等。引導學生在不同的語境中使用得體的語言,通過兩種不同文化的對比,有意識地展示兩種文化的共性和差異。比如:中西節日的異同,飲食文化的差異,日常問候用語等。
  (2)鼓勵學生多接觸英美原版的東西,如小說報刊、雜誌、電影等,引導學生有效利用資料來源,從中領略英美國家的風土人情、語言行為,體會英美文化與漢文化的差異。或是引導學生正確有效地利用因特網,上一些英文版的網站,從中獲得更多的文化信息。
  (3)鼓勵學生大膽在課堂中創造一些有關的交際情境,使學生身臨其境地認識和熟悉文化知識。日常生活中積極加入一些英語交流的環境或情景,選擇前往英美人士常去的地方,主動與他們進行溝通、交談。
  (4)外語教師作為教學的主導者,應當有母語和外語兩種語言的語言修養,還要有兩種文化背景方面的一定學識。教師需要不斷地努力完善自己的知識結構水平,把各種文化差異運用到課堂中,使得學生從對不同的文化對比中不斷提高對文化差異的敏感性,提高交際能力。
  5結語
  由於漢語和英語所反映的文化存在著很大的差距,所以對文化的習得不是一蹴而就的。外語教師應該意識到文化教學是一個循序漸進、潛移默化的過程,應該在教學中,適時介紹英美文化背景知識。風俗習慣等,還要讓學生有意識的積累隨時遇到的文化知識,主動避免或克服文化負遷移的影響,使文化教學在學生的綜合教育中發揮更大的作用。 免費論文下載中心 http://www.hi138.com
下载论文

論文《試論社會文化因素與外語教學》其它版本

教育理論論文服務

網站聲明 | 聯系我們 | 網站地圖 | 論文下載地址 | 代寫論文 | 作者搜索 | 英文版 | 手機版 CopyRight@2008 - 2017 免費論文下載中心 京ICP备17062730号